Негры сгруппировались в разные шайки по черным кварталам. Бандиты, шлюхи, все они чувствуют себя нормально: одни проституцией занимается, кто-то другой ворует, везде перестрелки, угрозы в сопровождении матов, словом нигерский рай. Потому и не стоит грозить южному централу, шутки с неграми могут быть или очень смешные или с фатальным исходом, от пули в череп там никто особо не застрахован. Ведь каждый представить черной расы людей, имеет пушку или как минимум припрятал где-то оружие. К тому же каждый негр старается быть стильным, украшает свою физиономию разными примочками...
Самые крутые сделали себе характерное тату, а некоторые задали себе особую прическу с антенной, пример - главный герой подцепил себе на волосы соски, презервативы, что говорит о его жизненном приоритете сексуальной деятельности, так сказать "с куда вылез туда и заходит", ну думаю все теперь понимают почему у него связь сосок и презервативов на его огромном причесоне - всё это глубокий смысл нигерской жизни. Таких оригинальных образов в фильме полно, больше всего запоминаются приколы с черным юмором, к примеру когда негр демонстрировал своему черному товарищу мастерство пикапа. Соблазняя сучку под дулом ствола, выпросил у нее телефончик и как бы принудил черномазую самку на дальнейшую встречу. Вообще весь базар фильма построен на таких вот жаргонах, выражения которые вошли в привычку негров. Ещё они сочиняют славный реп, играют в карты, заниматься привычными вещами, просто не так стандартно себя ведут с точки зрения другого окуривающего их общества людей, за что мы и обожаем комедии с участием негров - оригинальное жизненное поведение. На примере моих слов вы можете наблюдать картину, когда Лок Дог устраивается на работу:
А здесь, негр в роли мастера пикапа - смотрим как нужно стрелять телефончик:
Фильм был переведен так же и на гоблинский перевод, может это немного повлияло на количество русских приколов, но я бы предпочел смотреть оригинальный перевод сперва, прежде чем сравнивать его с гоблином.
Порой гоблин не добавляет в переводимые фильмы своего юмора и просто переводит всё как есть, сопоставляя аналогичную речь. Стоит ли смотреть гоблинский перевод данного фильма "не грози южному централу" - решать вам, я лишь могу показать вам ещё один фрагмент из фильма.
Кстати полное название фильма: "Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале", а на аглийском это будет "Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood".
Ахахаа, говорит "я вас щас устрою блин хера сима и нигер ссаки" хД)))
"не нравится не покупабейтесь" -ТЫ че сказал про мою маму?!
АХААХАААА)))))
Всего есть две версии перевода:
Не грози южному централу (перевод Гоблина)
Не грози Южному Централу (обычный перевод)